這是我第一次踏入出版領域,就出了[國際中文版]、[禮物中文版]、[數位中文版]
某家出版社的編輯(不是我的出版社) 用一種很疑惑的語氣和我說:
" 江先生,你瘋了嗎? 三個版本,你是要賣去哪裡啊?效益你也不是不懂,現在的書不好賣!"
我當然懂,過去我處理國外業務和國外交流的時間都這麼多年,儘管我不是這個領域的一份子,
但是,這本書是我 20 歲的生日禮物,至於為什麼會變生日禮物,改天再和大家聊聊。
既然是生日禮物,我想分享的是給適合這本書的人,不是那份業績導向,
在台灣之外,你能諒解國外許多的華僑、留學的同胞、打拼的同胞,他們的心情嗎?
很多人常常透過國際媒體頻道收看亞洲當地的電視台、收聽亞洲當地的電台在關心我們的狀況,
儘管 Yahoo!奇摩 在國外沒有像台灣這麼盛行,他們的首頁卻還是 Yahoo!奇摩,
在很多朋友想要去國外闖闖的同時,你真正到了那個地方,才會發現
原來,你也有著一份牽掛和思念,很久才能回來台灣一次的想念,你會想念台灣的人情味。
我想讓這本書取得並不困難,這是我的希望,並不是因為銷量,是那份思念和牽掛,
希望透過[國際中文版],授權於美國、英國、西班牙、義大利、法國、德國上市,
藉由在地印刷,在地寄送,節省了郵資和等待,
多了一份,我們尊重這些在海外打拼的同胞的體恤,這是在台灣最珍貴的感情,
人和人之間互動的熱情,沒有什麼商業的標準,卻溫暖了每一個人的心,
因此,我以[國際中文版]代表向所有海外的大家致意,辛苦你們了
在台灣,很多人到現在其實並沒有一本國外印製的珍藏書,
其中有兩個原因,一是買了不會認真看,另一就是買了也看不懂,
國外的書籍有和我們不同的編排方式,使用的印刷層次相較於我們的書籍多了許多風格,
並不是要貶低我們自己的方式,但我想我們能夠擁有不同文化的另一份體悟,
我想這是[國際中文版]的另一層意義。
不在台灣上市,我卻堅持要使用最快速的空運方式抵達台灣,這實際上是不合邏輯的,
因為光成本就會提高很多,同時我也必須要冒著銷量的風險去做這件事,
我想當你拿到這個版本時會有不同的感受,
因為它的珍藏就不只單單是內容的價值,是你和這本書之間的感情,會一直存在,
你永遠會記得你有了一本從國外送來的夢想捷徑祕技,用了世界最快的空運送到了你的手上,
關於我們的夢想,我們是否也要堅持下去呢?
[禮物中文版]我想這是我送給台灣的禮物,因為只在台灣出版上市的限定版本,
初衷的目的並不是台灣人買台灣限定版本,而是希望這個限定版能藉由分享的方式
和你的夢想夥伴、和你的家人、和你的朋友們,寫下你的夢想,並和他們分享,
夢想需要說出來,才會有實現的可能,最好讓全世界都知道你的夢想是什麼,
這下子,你就真的不得不去完成了,我們最怕的是懶惰和藉口,而不是「夢想」。
這個靈感是來自我的平常的習慣,我最喜歡送的禮物就是一本書,
因為它代表了我對一個人的期盼,也覺得這個人適合看這類型的書,
所以如果我送了你一本幼兒童書,你是否要重新思考一下你的定位了?
﹝數位中文版﹞就相對的實用許多,在團隊裡面我也鼓勵不要紙張印刷,
大家也可以從書中發現我推動一些環保綠能活動,這個版本的概念意義較高。
這個特別的版本就留到往後再和大家慢慢分享了,
越寫越簡短的兇手就是因為... 我該睡覺了!打哈欠囉,大家晚安!
-- 子良 at 台灣 台北
2012.06.04
留言列表